返回顶部

韩国人的蹩脚英语 餐馆服务员竟不懂"egg"

http://www.scol.com.cn  (2014-09-26 16:38:23)  来源:大公体育  
编辑:鲍凌张迅  

  [摘要]来到韩国最发愁的不是出行,而是饮食。尽管中韩两国隔海相望,在很多习俗上有相近的地方,但一方面这边菜品种类相对单一,另一方面也是最重要的就是语言沟通

前方:韩国的蹩脚英语 餐馆服务员不懂

  亚运场馆内的问讯处,能够听懂中文或者英语的志愿者并不多。摄/大公体育 张迅

   (记者张迅)来到韩国最发愁的不是出行,而是饮食。尽管中韩两国隔海相望,在很多习俗上有相近的地方,但一方面这边菜品种类相对单一,另一方面也是最重要的就是语言沟通。除了比赛场馆内的志愿者外,平常接触到的韩国人英语水平都不太好,包括餐厅的服务人员,点菜也成了老大难。

  仁川餐馆里的菜单基本都是韩文的,很少会有英文介绍,所以点餐基本只能靠菜单上提供的图片。当地的服务人员都很有礼貌,不过无论你说中文还是英语,他们只能用韩文来回答。一位同行几天的亲身经历:点菜时询问是否有“egg(鸡蛋)”,服务员一头雾水,居然听不懂!最后只能靠“手语”沟通。

  据了解,亚运新闻中心能够听懂汉语的志愿者少之又少,每当中国记者需要帮助的时候,这些人便成为了“抢手货”。一旦找不到懂中文的志愿者,记者们就开始发愁。一位同行曾表示,如果用英语和志愿者沟通,对方基本听不懂,就连基本的问路都无法获得帮助,更不要说复杂的采访申请程序了。

  其实早在开幕前,亚运会官网就已经因为英文闹了笑话。在男篮名单的各项数据统计表中,郭艾伦的绰号“大侄子”硬生生的被翻译为汉语拼音“Dazhizi”,而李晓旭的绰号“小二”更是直译为“Little Two”,让人哭笑不得。韩国人的英文翻译水平也确实不敢恭维。

  在仁川乘坐地铁,你会发现个别换乘站会有中文报站,然而绝大多数只有韩文报站。来这里旅游,手机里两样软件必不可少:谷歌地图和中韩文对照的地铁线路图,想去哪儿基本都可以搞定,避免了问路带来的沟通障碍。

  此前有一项调查数据显示,在对20个国家的英语水平调查中,韩国排在倒数第二,仅高于阿联酋。这次来仁川,也算是领教到蹩脚的“韩式英语”了。

X
登录四川在线通行证
用户:
  • 新闻推荐
四川
社会
娱乐
体育
  • 视觉焦点
  • 编辑推荐
  • 新盘搜索
  • 精彩视频
  • 社区热图
  • 社区热贴
  • 娱乐体育